[261]
[Esküformák, agendák, oklevélminták stb.]
[Az idevágó jegyzetek]
I.
RITUS LICENTIANDI.CANON MERITO SERVANDUS IN LICENTIANDO.
Ha valaki újonnan hivattatandik az praedicatori tisztre és hamar nem lehet közönségös gyöleközet, azonban penig szőkölködendik az az ecclaesia, az ki hitta az szömélt az egyházi tisztre kizikben: az seniortul meg lehet az neki adatot hatalom szerent ki bocsátani közönségös győlésig az evangyeliomnak praedicallására, nem penig az sacramentomoknak ki szolgáltatására. Meg engedhetni az esköttetést neki az házasok közöt, de úgy, hogy az senior privatum examenön jól meg ösmerje az hitben való tudományát, meg tudakozzék életéről, és az jövendő gyeneralisra való elő állásra az consecrationak föl vételére, az idő alat penig az evangyeliomnak igazán való praedicallására, az Istennek igaz vallására és engödelmességre meg esköttessék. Eskövéséről való testimonialis kezében adattassék.
Széljegyzet. Vide classis tertii canonem 3. sancti synodi Comjatiensis olim celebratae, quem et nostrum est approbare.
Vide canonem sextum Barovianum. Huic consentaneus est.Formula juramenti licentiandorum. Az Ábrahámnak, Isáknak és Jákobnak Istene, az ki Atya, Fiú és sz. Lélök, tellyes sz. Háromság egy bizony Isten tégödet N. N. úgy segéllyön, hogy az egy igaz Istent hiszöd
262
és tisztölöd az sz. Háromságban és az sz. Háromságot az egy Istenségben. És annak sz. tudományát igazán és tisztán hirdetöd és praedicállod. (De az sz. sacramentomokhoz föl szentöltetésödnek idejéig kezedet nem nyújtod, szomszéd tanitó szolgálattya által penig szorgalmatossan ki szolgáltatod, avagy el menni és masut véle élni halgatóidat intöd.) Életödet jól viselöd, seniorod parancsolattyát előtted engödelmessen hordozod. És mikor az közönségös synatnak ideje el jön, az meg probáltatásra és föl szentöltetésre jó készölettel elő állasz. Isten tégödet úgy segéllyen. Amen.
Adhortatio. Olvastasson az senior vele oly caputot az sz. irásbol, mely meg eszmellésére szolgállyon.
Benedictio. Meg áldgyon tégödet az Úr, meg oltalmazzon tégödet mindön gonosztul.
Adgya te néköd az ő sz. Lelkét, hogy te ez te el kezdöt szent tisztödben hiven el járhas, az tudománban épöletöt vehes, hitöddel meg erösitöt fogadásidnak engödelömmel eleget tehes. Amen.II.
JURAMENTUM LICENTIATORUM.[Notum] facio omnipotenti deo, patri [dom]ini nostri Jesu Christi, conditori generis [hum]ani et ecclesiae suae, una cum filio suo domino nostro Jesu Christo et cum spiritu sancto, me, deo adiutore, tradendo doctrinam sancti evangelii sine omnibus corruptelis ecclesiae dei fideliter serviturum. Symbola, Apostolicum, Nicaenum et Athanasianum, constanter propagaturum, et in consensu
263
doctrinae comprehensae in prima et non mutata confessione Augustana, dei beneficio, constanter perseveraturum et permansurum esse. [Deinde] ortis diffcilibus et perplexis controversiis, non temere aut inconsiderate iudicaturum, neque vel amore vel odio ulli parti assensurum aut ab ea dissensurum, sed causam ipsam ex verbo dei diligenter perpensurum et si opus fuerit, cum eruditis dei [ti]mentibus, puris et minime suspectis atque aetate et eruditione gravissimis sacrosanctae doctrinae addictis theologis sermones collaturum, aut de re ipsa accuratius mecum cogitaturum et secundum praescriptum atque normam sanctae fidei christianae iudicaturum. Ita me deus adiuvet. Amen.
Nos hac forma utimur nativo sermone propter vulgum et fratres infirmos.
Az Abrahamnak, Isachnak es Jakobnak igaz jstene, kj az attia az fiu es az zent lelók, tellies zent haromsag egy biszonÿ isten, tegódet N. ugÿ segellión, hogy az egÿ igaz jstent hiszód es tiztólód az zent haromsagban: es az zent haromsagot hizód es tiztólód az egy jstensegben, es annak az egÿ igaz jstennek tizta es zent tudomanniat, igazan, tiztan es hiuen praedikallod az kóróztienj zent giólekózetben: mindón hamis, eretnók tudomanÿtul magadat holtodig megholtalmaszod, es seniorodnak mindón tiztóssegós dolgokban engecz. Amen.
Benedictio. Megh aldgion tegódet az vr, es megh otalmazzon tegódet.
Megh mutassa az vr te nekód az eo orczaÿat es kónióróllión te rajtad.
Fordiczia az ó orczaÿat re read, es adgion te nekód bekesegót. Amen.264
Alia formula brevior
scripta 1684. 26. Decembris per Johannem S. Rubripanum episcopum.Te (nomine nominato) esküszöl az élő Istenre, ki Atya, Fiú és sz. Lélek egy Igaz Isten, hogy a mely praedicatori sz. hivatalra magadat szentelted és adtad, azt félben nem hagyod, hanem az ordinatioig tehetséged szerént szentül és hiven gyakorlod, akkor pedig ott, a hol Isten alkalmatosságot szolgáltot, az ordinatiora elő állasz és ezen sz. tisztre magadat a szokott esküvéssel újjonnan kötelezed. Addig is pedig a sz. irást a reformata religionak a Helvetica Confessio articulusiban kiadatot tudománya szerént igazan tanitod, a sz. sacramentomokat a szerént szolgáltatod és a sz. hivatalhoz illendő praedicatori jó példa adó életet élsz.
Isten téged úgy segéljen, úgy áldjon meg és úgy idvezítsen.
III.
TESTIMONIALIS LICENTIATI.
IDEA EPISTOLAE TESTIMONIALIS LICENTIATO TRADENDAE.Ego N. N. senior primarius ministrorum et ecclaesiarum orthodoxarum in utraque Barovia existentium, Helveticam nimirum Confessionem profitentiun), ine exquisitae spei juveni viro N. N. in ecclaesia N. N. a qua honeste vocatus et concessu meo conductus est, verbum Dei in V. et N. Testamento comprehensum praedicandi, conjugyesque novos copulandi (non autem sacramentum baptismi et coenae administrandi) licentiam usque ad futuram nostram synodum generalem (cui interfieri sacr[um]que ministerii ordinem in ea publico examine praevio
265
assumere sacramentoque juramenti confirmare debebit) in Domino concessisse, praesentis hujus meae testimonialis (sive emissionalis) epistolae sigilli publici et manuscripti vigore solenniter testatum facio, ecclaesiaequae praenotatae de meliore, ut dicitur, nota officiose commendo.
Datum in civitate, pago N. N. die N. N. Ao salutis N. N.
Manu propria N. N.
IV.
FORMULA CONSECRATIONIS ORDINANDORUMAdhortatic) Teneant librum Bibliorum in manibus suis ordinandi flexis gyenibus et consecret illos senior (episcopus) his verborum formulis. Caeteri vero ministrorum clare psallant: Szent az Úr és szent az ő neve etc.
Az mi Urunk Jesus Christusnak sz. nevében, az ki régön az ő apostolit szent Lélökkel meg ajándékozván es meg erősítvén el bocsátotta illyen parancsolattal: El menvén mind ez szélös világra, praedicállyátok az evangyeliomot mindön terömtöt, állatnak, meg körösztölvén őket Atyának, Fiúnak és sz. Lélöknek nevében, hogy az ki hiend, idvözöl, az ki penig nem hiend, el kárhozik. Én is ebben az sz. gyöleközetben Istennek és az sz. gyöleközetnek hatalmával adok te néköd hatalmat az evangyeliomnak praedicallására az sz. sacramentomoknak ki szolgáltatására, az meg térő siralmas bőnösöknek bőnöknek meg oldozására és az bőnben meg általkodot hitetlenöknek bőnöknek meg tartására, az ecclaesiának mindön jó rendtartásábol való sáphárkodhatásra.
Széljegyzet. Marc. 16. cap. Matth. 28.cap.
Benedictio. Az Atya Isten az ő szent Fiának az
266
Jesus Christusnak érdöme által öntsön az ő szent Lelkének ajándékábol mindőn testre és te reád is, hogy prophaetállyanak az mi fiaink. Az az szent Lélök Isten nyujtsa te néköd az ő kegyelmét, világosítsa meg elmédet, erősítse meg szivedet az ő mennyei sz. tudományának ösmeretire, szerelmére és buzgoságossan való hirdetésére, vezéröllyön tégödet mindön igasságra az ő sz. nevének dicsősségére és ecclaesiájának épöletire. Amen.
Széljegyzet: Joel 2.
Admonitio. Adhortentur verbis 1. Timoth. 4: a v. 6. ad 15., vel aliis.
V.
FORMULA [JURAMENTI MINISTRORUM] CON[SECRANDORUM].Ad[monitio]. Bibliorum codex [apertus] ab seniore (episcopo) in manus consecr[andi] ministri publice tradendus in signum [co]llatae potestatis praedicandi quoque et sacramenta administrandi sacramentoque juramenti confirmandus hoc modo.
Én N. N. esköszöm az élő Istennek sz. nevére a ki Atya, Fiu és sz. Lé[lök] egy igaz Isten, az ő Szent angyali elöt és ez jelön való sz. gyöleközet előt: hogy ebben az praedikatori sz. tisztben, az m[ely] mast [én] reám [ti tö]letök, Istennek igaz szolgáitul és az [ő ecclaesiáira vig]yázo közönségös és hűséges sá[pháritul, Istennek választá]sa és hivatala által mél[tóságossan adattatik, ig]azán é[s] hiven el járok. [Az igaz köröszténi sz.] hi[tet, me]ly az prophaetak [apostolok és evangyelisták sz.] könyvökben va[gyon, az Helvetiai articulusok]nak tanitása szerént [meg tartom. Azt tisztán és] igazán praedicallom. Az [sz.]
267
háromság[ot az egy istensé]gben, és az egy igaz Istent az sz. háromságban mind] holtomig tisztölöm és vallom. Az [Christustul] szöröztetöt sacramentomokat, Úgy mint [az k]örösztségöt és az Úrnak sz. vacsoráját [az] Ur tanitása szerént tisztán ki szolgáltatom. [A]z Isten juhainak legeltetésökben höségös leszök. Abban nem az testi haszonra, hanem csak az Isten dicsősségére vigyázok. Az Isten törvényértek [és] az ecclaesia canoninak is parancsolatit erössen meg [t]artani igyeközöm. Mindön előttem járó uraimnak (kiválképpen fő senioromnak) illendő böcsöletöt adok, parancsolattyának az közönségös jóban engödelmes leszök. Vé[ge]zetre ez sz. tisztöt rajtam életömnek tisztaságával és józanságával ékössé tenni igyeközöm, az egyigyőek botránkoztatásátul magamat holtomig tehetségöm szerént őrzöm és ha erötlenségömben vétközni találtatom, megfeddésömre * és meg itélésömre * sőt böntetésömre * is az fö gondviselő uraimnak orczájok eleiben elő állok, pásztorságoknak bottya alá fejemet engödelmessen hajtom. Isten engömet úgy segéllyön, Atya, Fiu, sz. Lélök, tellyes sz. háromság egy Isten és úgy legyön irgalmas és kegyelmes ez életben és az örök életben. Amen.
Későbbi igazítás: megfeddetésömre, itéltetésömre, büntettetésömre.
VI.
Omnibus verbi dei minis[tris] iis, [qui] aeque copiosam nobiscum sortiti [sunt] fidem, per iustitiam dei nostri et [salva]toris Jesu Christi, gratiam ac pa[cem mul]tiplicem, per agnitionem dei et [Jesu] domini nostri. Venerant ad [nos cives] Kölkedienses, significabantque vi[rum que]ndam Joannem Muranum vocatum esse ab ipsis ad mini-
268
sterium evangelii in oppido Kölyked, testabanturque praeterea, indictum Joannem Muranum piis et honestis moribus praeditum esse. Cum autem peteretur, ut publica ordinatione confirmaretur huius Joannis Murani vocatio, nos, explorata eius eruditione, cognovimus ipsum Joannem Muranum puram et catholicam evangelii doctrinam, quomodo et ecclesiae nostrae docent et profitentur, amplecti et ab omnibus fanaticis erroribus, qui damnati sunt iudicio catholicae ecclesiae Christi, abhorrere. Pollicitus est etiam se puram doctrinam, quam profitetur, fideliter populo traditurum esse.
[Qua]re c[u]m officium nostrum nobis debeat [deesse] vicinis ecclesiis et Nicaena sy[nodus] pie decrevit, ut a vicinis eccle[siis ordi]natio petatur: nos hunc [Joannem Mu]ranum publica ordinatione [in ecclesi]am Kölkediensem commendavimus, [it]a [ut ev]angelium Christi libere tradat, et sacramenta in evangelio instituta, iuxta vocationem administret. Precamur, ut spiritus sanctus author ministerii, huius Joannis Murani vocationem gubernet ad gloriam dei et domini nostri Jesu Christi et ad salutem suae ecclesiae. Valete.
Datum Herczeg zölösini pridie nonas Maji Millesimo quingentesimo octagesimo sexto anno. A. D. 1586.
Deprecor ad dominum, vos intercedite me, ut valeam Christi mystica [verba] loqui. Amen.
Elias Wörösmarti cum suis congregatis fratribus.
269
VII.
FORMULA JURAMENTI SENIORIS SEU EPISCOPI.Az Isten, az ki Atya, Fiu és szent Lelök, tégödet N. N. ugy segéllyön az te igaz hitödben, hogy ez seniori (avagy pispöki) tisztödben, melyre mastan tégödet az Istennek közönségös sz. serege, az Isten penig anyádnak méhétöl fogva választot, mindön igyeközetöddel azon lész, hogy hivnek találtassál.
Legelőször is penig az propheták, apostolok és evangyélisták által ki adatot tudománnak, mely csak az Jesus Christusra néz, testel lélökkel mindönök ellen, az Úr Jesus veled edgyöt munkálkodván, oltalmazója lész. Annak utánna az Isten sz. igéjéböl irot ecclaesia articulusinak mindönben szorgalmatos követője és oltalmazója lész. S mindönöket, mind az egyházi szolga társaidat, mind penig az halgatokat, az Isten beszédének és az ecclaesia articulusinak ereje szerént tisztökre és hivatalylyokra ugy serkengetsz, hogy valaki ezökön által hágna és az Úr Istent haragra indítanája ellenönk, azokat az ecclaesia végezése szerént tehetségöd szerént igyeközöl meg böntetni. És arra föggeztöd mindön elmédet, hogy az sz. Isten mindönöt és mindönök ákal úgy dicsöitessék és az ö anyaszentegyháza ugy épöllyön, hogy még az kivöl valók is az mi jó példánkal indíttassanak az isteni dicséretre. Ebben sem kedvet, barátságot, sem adománt nem tekintesz, hátra nem állasz. Az dicsösségös szent Háromság az egy igaz Isten tégödet úgy segéllyön. Amen.
Áldás. Meg áldjon tégödet az Atya mindönható Úr Isten, sz. Fiában az idvözitö Úr Jesus Christusban, sz. Lelkének általa; legyön te veled éjjel és nappal min-
270
dön te utaidban, és vezéröllyön tégödet. Világositsa az ő dicsösségös tekintetit te rajtad. Tartsa meg egésségödet és életödet. Bátoritsa szivedet és élösitse elmédet. Tegye szömélyödet mindönök elöt böcsöletössé, és adjon hitelt beszédödnek, hogy az ö segétségéböl hiven el [j]árhas tisztödben és az régi istenfélő pispökökkel * edgyöt el vehessed fáradtságodnak jutalmát. Amen.
Későbbi igazítás: seniorokkal.
VIII.
ALIA FORMULA JURAMENTI SE[NIORIS] VEL EPISCOPI.Admonitio. Az Toletum várasbeli XI. [conciliumnak 10.] canonuma igy tanit. Mind[ön fő senior avagy] pispök, az ki Isten [in]ditásábol [az ecclesiatul és] az kösségtöl igaz suffragium által választatik, az sz. bibliát ki nyiva kezében tartsa; tudományának igasságárol min[dönök] hallattára vallást tegyön; és térdre le [esvén], hogy ö az igaz tudománt meg tartya, gon[dvise]lése alá bizattatott ecclaesiákra és azoknak tanitoira tehettsége szerént igaz gondot visel, az ecclaesia articulusi szerént mindönök[nek] és maga erkölcsét intézi, az Istennek törvénye szerént élni igyeközik, másokat is (hogy az szerént éljenek) arra tanit, ezökre mondom, meg esködjék mindönöktöl halható föl szóval közönságös helyön. Illyen formán.
Én N. N., az Istennek hösegös szolgáinak és az Helvetiai articulusok szerént az evangyeliomnak tiszta tudományán fundáltatot ecclaesiáknak, kik vadnak Fölső, Alsó Baranyában [es az] Walkoságban, szolgája es az
271
Isten indita[tásábol kö]zönségös suffragiombol választatott Fö [senioria] (pispökje), esköszöm az egy élő igaz [Isten nevére, az] ki Atya, Fiu es szent Lélök, de [egy bizony Isten, az] szent angyalok elöt és ez ösz[ve gyöleközöt sz]ent serege elöt az Istennek: hogy ebben az [én] seniori tisztöm[ben] semmi más tudománt nem tanitok annál se[m] magán, sem közönségösképpen, az [mely] az prophaeták, apostolok és evangyelisták sz. [könyvö]kben meg vagyon irva. Es hogy azok is az [tanít]ok, az kik az én gondviselésöm alat lesznek, azt tanitsak, arra szorgalmatos gondot tehetség[öm] szerént viselök. És mind az ecclaesiáknak mind penig az tanitóknak lelki hasznokra (test szerént is előmentökre) lenni igyeközöm. Az Isten törvényének ás az ecclaesia articulusinak parancsolati szerént járni és élni igyeközöm. És mások is hogy az szerént éllyenek, arra intök. Az Istentől neköm adattatot kecsin talentom szerént Istenömnek az ö tőle reám bizattatot nyájának való hősegös szolgálatommal mindönökben magamat szentölöm. Isten engömet úgy segélylyön. Úgy legyön neköm irgalmas és kegyelmes, [az Atya, Fiú] és sz. Lélök, tellyes sz. [háromság egy igaz] Isten. Amen.
Lásd ez formula előt az áldást.
IX.
FORMULA IURAMENTI,
QUA IPSE IN COETU HERCZEGZÓLÓSIEN[SI] CORAM
QUINQUAGINTA TRIBUS FRATRIBUS USUS SUM, HAEC EST.En Laskaj Lórincz praedikator, az istennek lelki zólóiben munkalkodo lelkj zómelióknek isten akarattiabol rendóltetót gond viselóÿe, eskózóm az en igassagzeretó
272
istenómnek, hogy az megh ismert igaz tudomanjnak, tób tiztbeli tanito vraimmal, otalmara igiekószóm, Istentól kezem ala rendóltetót tanitoknak tiztóssegere, istenómnek lelkj ania zent egyhaszanak mind test zerint mjnd lelók zerint valo épóletire. Az en jstenóm engómet vgÿ segellión. Amen.
X.
Anno 17[371 die [16] martii
PRAESCRIPTA
REVERENDO DOMINO STEPHANO [SZŐLŐSI] BARONIAE SUPERIORIS SENIORI PER [SUFRAGIA] VIGINTI TRIA
REV. DOMINORUM MINTSTRORUM [SUPERIORIS] BARONIAE ELECTO NEOCREATO ET CONFIR[MATO].
1. Collectállyon a sz. presbyterium [szükségére bu]zácskát vagy borocskát az ő idejében [és azt] pénzzé tévén, kezéhez adja t. inspector [uramnak].
2. Minden úrvacsorának kiszolgáltatása[kor] a sz. presbyterium szükségeit hirdesse és hirdettesse ki alamizsnai segítségre; hasonló[kép]pen abból való collectát szolgáltassa [t. in]spector uram kezéhez minden hűséggel.
3. A nálok jól esméreteseknek in casu necessitatis exmissiot a sz. ministeriumra ad[hat] annak rendi szerént, de senkit ne [candi]dallyon, hanem igazítsa t. inspector uramhoz.
4. Az ismeretleneknek exmissiot sem adhat, hanem censurára igazítsa t. inspector uramhoz.
5. A bor és egyéb részegitő italban min[denkoron] mértékletes legyen.
6. A sok beszédűségben való hijábavalóságot eltávoztatván, illendő gravitast tartson.
273
7. Mind mulatás közben s mind [egyébkor] másokkal való altercationak [ritolodásnak] békét hadgyon. Secus facturus officium amitit.
E commissione sacrae sessiunculae nostrae presbyterialis celebratae Sziget-Szent-Miklosini tempore ut supra.
Extradata per Petrnm L[ázi] Veresmarti, juratum scribam generalem v. superintendentiae cis et ultra Danubium.
Consentit et libenter subscribit Stephanus Szőlősi m. p. minister p. t. ecclesiae Kis-Harsaniensis.
Coram me Valentino Filóczi p. n. ministro Gyüdiensi.
Coram me Andrea Sz[ent-] Ben[edeki] p. n. ecclesiae V[iszloiensis] M[inistro] in B[aronia] superiori.
XI.
FORMULA JURAMENTI ELECTI SENIORIS.
Az Atya mindenható Úristen, mennynek, földnek [tengernek] és minden benne való állatoknak szentséges teremtője, a ki állatjában avagy isteni természetiben egy, de személyében három: Atya, Fiú és Szentlélek, tégedet úgy segéljen, hogy ebben a szentséges és emberektől megbecsülhetetlen isteni szolgálatra és tiszteletre való választatott tisztben és hivatalban, tudniillik az esperestségben avagy seniorságban, tellyes erőddel, minden tehetségeddel, tiszta szived szerént, az Úristennek segítsége által úgy igyekezel forgolódni, hogy minden dolgod és gondviselésed az Úristennek tisztességére és a keresztény anyaszentegyházban lévő lelki tanítóknak és az abban lévő keresztény halgatóknak épületire légyen. Annakfelette sem magad hasznáért, sem irigységből, sem boszszúságbul senkinek kárára nem akarsz lenni, hanem mindenben mind Istenednek,
274
mind lelki tanító barátidnak és mind a keresztény halgatóknak igaz akarsz lenni, mind tanácsoddal és mind munkáddal kész lész szolgálni, mint tulajdon magadnak, sőt magad dolgát is hátrahagyván, igaz hittel, igaz lélekkel a mit erőddel felérsz az Isten tisztességéért és a keresztény anyaszentegyháznak épületiért az Istentül mutattatott tisztben örömest szolgálsz minden hűséggel, tellyes tehetséged szerént, az Úristennek segítsége által; és az anyaszentegyházban lévő emberekben akar tanító akar halgató legyen minden bennek való bűnt erőssen megfedded és az Isten igéjének fegyverével, annakutanna a fejedelmektűl engedtetett büntetéssel közönséges akaratbul megbünteted. Minden keresztényi igaz tudománynak oltalmazója és a hamis tudománynak rontója akarsz lenni tellyes tehetséged szerént az Úristen segítsége által. Isten téged úgy segéljen. Amen.
XII.
FORMULA JURAMENTI REVERENDORUM
DOMINORUM SENATORUM.
Az igaz Isten, a ki Atya, Fiú és Szentlélek, tégedet úgy segéljen a te igaz hitedben, hogy te ebben az Istentül és az ecclesia által rendeltetett senátorságban, Isten segédsége veled levén, híven és szorgalmatosan eljársz; az Isten tisztességére tiszted szerént szorgalmatos gondot viselsz; semmit ez tisztedben személyválogatásbul, sem haragbul, sem boszszuságbul, és atyafiúi szeretetért, barátságért Isten törvénye kívül senki ellen nem cselekedel, sőt az ecclesiákban lévő tanítókban és halgatókban az bűnt minden kedvezés-keresés nélkül, de gyűlöl-
275
ség nélkül, atyafiúi szeretetnek buzgóságábul, megfedded; tisztedbéli társaidat, tisztekben híven eljárván, megböcsüllöd és atyafiúi szeretettel látod; mindazáltol a bűnt bennek el nem titkolod, hanem ha oly vétket találsz vagy az tanítókban vagy az halgatókban, az mely elszenvedhetetlen, úgy mint szófogadatlanokban, a közönséges synodusban főseniorodnak és senioridnak, kiknek minden igazsággal, szeretettel és engedelmességgel tartozol, tudtára adod; az causáknak igazgatásában igaz leszesz: és így mindenben keresed a Christusnak tisztességét és az ecclesiának épületit. Isten téged úgy segéljen. Amen.
XIII.
Primo. Oretur pro ordinando in hunc modum.
Örök Attya mindenható Úr Isten, ki nem akarod az emberi nemzetnek el vesztét, hanem inkáb meg maradását és életét, ezokáért az te szent igédet minekünk meg jelentetted, és az te szent igédnek praedikállására választottál nem angyalokat az égbül, hanem embereket az földrül, hogy senki te előtted ne dicsekedjék, és az égbül jelenséget ne várjon, hanem az te szent igéddel, mellyet az embereknek szájokban adtál, kiki mind meg elégednék. Ezokáért az emberek közöt választottál prophétákat, apostolokat, evangelistákat, doctorokat és pásztorokat az te népednek épületire. Kérünk tégedet Úr Isten, hogy miképpen nem hadtad eleitül fogva az te népedet, hanem tudós és bölcs tanítókkal meg látogattad, ezután se hadjad az te hiveidet, bocsás miközinkben bölcs tanitókat. Ezeket is peniglen szerelmes Attyánk, kiket mostan az te nevedben kibocsátunk az te szőlődben, látogasd meg az te szent ajándékiddal, hogy az te szent
276
igédet igazán és nagy bátorsággal mindenüt praedikálhassák, az igaz hitre és az ártatlan életre az te népedet taníthassák, magok is jó példa adók lévén, az mi Urunk Jesus Christusnak általa. Ámen.
Secundo. Ordinando tale juramentum imponatur.
Az egy Igaz Isten, az ki Attya, Fiú, és Szent Lélek, tégedet úgy segéllyen az te igaz hitödben, hogy te ebben az egyházi szolgálatban, mélyre most Isten hivot, minden tehetséged szerint, Isten segítsége veled lévén, hiven es igazan el jársz, az Istennek szent igéjét tisztán és igazán hirdeted, az szentségeket igazán ki szolgáltatod, az hamis tudománt tehetséged szerint rontod, és ebben az hivatalban végig meg maradsz, minden nyomorúságot hivatalodban békességes tűréssel szenvedsz, azokért hivatalodat el nem hagyod, az bűnt az emberekben személy válogatás nekül meg fedded, meg térésre intöd, pispekednek, seniorodnak és proseniorodnak minden jó és tisztességes dologban engedsz, helyedet hírek és akarattyok nekül el nem változtatod. Isten tégedet úgy segéllyen. Ámen.
Tertio. His verbis utatur ordinator in impositione manuum.
Miképpen az mi Urunk Jesus Christus az ő tanítvánit ez széles világra ki bocsátván ezt mondá: Vegyetek szent Lelket, valakiknek bűnököt meg bocsátandjátok ez földön, meg lesznek bocsáttatván mennyégben is: ezenképpen mi is az Jesus Christus nevében és képében hatalmat adunk tenéked az sz. evangelium igaz hirdetése által, és az szentségeknek igazán való osztogatásoknak általa, hogy valakiknek ez földön bűnököt meg bocsá-
277
tandjátok, meg legyenek bocsáttatván mennyégben is, az kiknek penig meg tartandjátok bűnököt, meg legyenek tartatván az mennyégben is. Ámen.
XIV.
FORMULA JURAMENTI INAUGURATIONIS SUPERINTENDENTIS.
Az Attya mindenható Úr Isten, mennek földnek teremptője, és az ő szent fia az mi Urunk Jesus Christus, emberi nemzetségnek meg váltója, és az vigasztaló szent Lélek isten, minden setétséges sziveknek meg világosittója, és meg szentelője, tégedet úgy segélljen, hogy ebben az szent Istentül rendeltetet és az emberektül meg böcsülhetetlen szent hivatalban, úgymint az Istennek igaz ecclesiáira való vigyázásban, és püspökségben, igaz hitöddel, jó lélekkel, tiszta szíved szerint, az Úr Istennek segétsége veled lévén, úgy igyekezel forgolódni, hogy első gondod legyen Isten tisztességére, az keresztyén anyaszentegyháznak épületire, és használatosságára. Az igaz tudománnak oltalmazója, és az hamisnak rontója leszesz; az igaz hit mellet lelki vitézséget vitézkedvén, minden nyomorúságot kész leszesz föl venni, és el szenvedni, jutalmat az Christustul várván; tisztedet tiszta, szent, mértékletes, józan, alázatos életeddel, jó erkölcsöddel ékesítvén, mind Isten s mind emberek elöt fényessé és kedvessé akarod tenni; hitös senioridat, tülük tiszteltetvén, meg böcsüllöd. Inspectiód alat levő minden keresztyén tanittó társaidat, mint Christusban igaz attyádfiait, hozzád hűségeket meg mutatván, igaz attyafiúi szeretettel látod, azoknak panaszolkodásokat süket füllel el nem akarod mulatni, és egymás ellen méltatlan való vádolásokat be
278
nem veszed, hanem utramque partem exaudiendo azoknak igazat akarsz tenni telljes tehedséged szerint, az mennyire tégedet illet, az Úr Istennek segitsége veled lévén. Isten tégedet úgy segélljen. Ámen.
XV.
FORMULA JURAMENTI GENERALIS SCRIBAE.
Én N. N. az Úr Jézus Kristusnak méltatlan, hivatalos szolgája, esküszöm az örökké élő, mindenható Istenre, a ki Atya, Fiú, Szentlélek, teljes szent háromság, egy bizony örök Isten, hogy az én generalis scribai tisztemben mindeneknek felette az én teremtő Istenemet félem; Istentül előmbe tétettetett püspökemnek minden tisztességes dolgokban engedelmes lészek; mellettem lévő tiszt. senior társaimval az Isten háza javára czélozó igyes és bajos, galyibás causákat a nékem adattatott kegyelem szerént szentül igazgatom; a melyek tartoznak a szent corona javára s hasznára, azokat tiszt. t. püspekem és t. t. senior társaim uraim consensusával a matricularis könyvben igazán felírom.